Literature & Literary Studies
Y nos convertimos en migrantes
MEKSIKANER TEMES.Admiration and attachment for the new homeland, receptive and poetical, isMeksikaner Temes –Temas mexicanos-- text of Moisés Rubinstein Badash .Written no long after his arrival to the new land, from the now a days Bielorus, theautor absorbes with a Sharp and loving look, the contrasts of the country. Hediscovers the Mexico of the 30’s and the 40’s of past century, as a caressing andsimultaneously agressive; he signalizes the paradox of its enormous wealth andits luxuriant and desastrous poverty. A new homeland powerful andsimultaneously miserable.Rubinstein Badash writes in yiddish, the milenarist lenguage of the askenazi jews,the lenguaje close to their feelings. In yiddish he describes the fascination of thenew comers, dazzles by the “splendor of a pair of beatiful black eyes, of a heartfull of kindness, and infinite desires to live”. With talent and humor, the autorshares variable anecdotes about the streets of Mexico city, its colorfulness, itsmusic, about its inhabitants and its polititian. He even shows deep admiration forPresident Cárdenas.Now a days, in the whole world we witness waves of massive migration, rejectedand vexation, is enriching to witness the gratefullness of the migrants of the past,which arrived to Mexico, and being respected their desires and believes. Thelanguage barrier caused of the scarcity of publication, who may show theimpression of the first generations of mexican jews.. Today, thanks the acurrateand precise translation from yiddish tu spanish, yhe multi- awarded poet, writer andjournalist Becky Rubinstein , we can access this fascinating text, published byEdiciones del Lirio.
Shulamit Goldsmit
MEKSIKANER TEMES.
Admiración y amor por la nueva patria es lo que destila, de manera abierta ypoética, el texto de Moisés Rubinstein Badash en su libro Meksikaner Temes(Temas mexicanos). Escrito a poco tiempo de haber arribado a esta nueva tierra,desde la hoy Bielorrusia, el autor absorbe con mirada aguda y amorosa loscontrastes del país. Percibe al México de los años 30 y 40 del siglo xx como una nación acariciadora y agresiva; señala la paradoja de sus enormes riquezas y suapabullante pobreza. Una nueva patria poderosa y miserable a la vez.Rubinstein Badash escribe en idish, el idioma milenario de los judiosashkenazis; lalengua que le es cercana y en la que se siente capaz de volcar sus sentimientos. Enidish describe la fascinación de muchos de los recién llegados, deslumbrados por elfulgor esplendoroso de unos ojazos negros, de un corazón colmado de bondades ycon infinitas ganas de vivir. Con talento y humor, el autor relata anécdotas diversassobre las calles de la Ciudad de México, su colorido, su música, sobre sus habitantesy sus gobernantes. Muestra abiertamente su admiración por el presidente Cárdenas.Actualmente, que en el mundo entero se vive una oleada de migraciones masivas,rechazadas y vejadas, resulta enriquecedor escuchar el reconocimiento de aquellosque llegaron a un México receptor y respetuoso de sus anhelos y creencias. Labarrera del idioma ha sido causante de la escasez de publicaciones de muestren allector mexicano la impresión que aquel país en ciernes causó a las primerasgeneraciones de judíos mexicanos. Hoy, gracias a la atinada y feliz traducción quehace del idish al español la multipremiada poeta, escritora y periodista BeckyRubinstein, tenemos a nuestro alcance este entrañable texto, publicado porEdiciones del Lirio.
Shulamit Goldsmit