De Vecchi/DVE - Confidential Concepts International Ltd.
We are from De Vecchi Ediciones / DVE, a publishing house with about 4000 titles in Spanish.
View Rights PortalWe are from De Vecchi Ediciones / DVE, a publishing house with about 4000 titles in Spanish.
View Rights PortalThis special issue of the Bulletin of the John Rylands Library is devoted to the Aldine edition of the Ancient Greek epistolographers. Published in Venice in 1499 by Aldus Manutius, the Aldine edition was the first printed edition of most of the thirty-six Greek letter collections that it contains. As such, it embodies the intersection between the medieval epistolary anthologies that predated it and the printed editions of Greek epistolographic collections that followed, which were primarily based on its text. In recent decades, the Aldien edition has been the subject of important works, which have sought to analyse its contents and sources. This issue explores the Aldine edition from three perspectives: its relationship to the epistolary collections found in medieval manuscripts, its relationship to the printed editions that followed it and its legacy and value for the modern scholar studying Ancient Greek epistolography.
This is the first English translation of one of the most important, interesting and comprehensive discussions of the occult sciences ever published. Investigations into magic deals not only with magic in all its forms, from the manipulation of angelic and demonic powers to straightforward conjuring and illusion, but also with witchcraft, alchemy, astrology, divination, prophecy, and possession by evil spirits. In addition, Del Rio gives judges and confessors practical advice on the most effective ways of dealing with people who are accused of practising magic, and enlivens his whole discussion with anecdotes drawn from a remarkable range of sources, including his own experience. Nothing so panoramic had ever appeared before, and for the next one hundred and fifty years Investigations into magic was the indispensable reference work on the subject. ;
Illustrated with over 1000 color images of the highest quality, Bovine Pathology: A Text and Color Atlas is a comprehensive single resource to identifying diseases in dairy cattle, feedlot cattle, and their calves. With summary text describing key features, the book correlates clinical information with pathology and differential diagnoses. The text covers naked-eye macroscopic appearance, through to microscopic pathology, and the immunohistochemistry of infectious agents and tumor markers. Structured by major organ system, the disease entries follow a consistent format and clarity of display. This, combined with an integrated E-book, handy fact sheets, summary boxes and key points, helps aid understanding. Key features include: - Over 1000 superb color images to illustrate the pathologies - A thorough review of mainly western hemisphere diseases of cattle covering macroscopic appearance, microscopic appearance, and immunohistochemistry - Synoptic layout, fact sheets, summary boxes, succinct legends and key bullet points supports its use as a field guide or revision aid - Organised by major organ system which ensures that vital facts can be found quickly - A unique chapter covering calf-hood diseases Serving as an essential reference work for veterinary pathologists who perform bovine necropsies, veterinary residents and students, the book is also practical enough for bovine practitioners who need to investigate sudden death losses of cattle on the farm.
Die Fragilität der Dinge, die Bedrohtheit der Existenz und, als ihr Begrenzendes, das Unermeßliche, aus dem Alles aufsteigt, flüchtig aufglänzt, in dem es wieder versinkt – das ist die Erfahrung, aus der heraus Ungaretti nach dem Ersten Weltkrieg zu dichten begonnen hat. Sie ist der Grundriß seines Dichtens geblieben.« Mit dieser Ankündigung erschien 1968 Paul Celans übersetzung von Giuseppe Ungarettis La terra promessa (1950) und Il taccuino del vecchio (1960) in einer zweisprachigen Ausgabe im Insel Verlag. Nach Ingeborg Bachmanns nur wenige Jahre älterer übersetzung (1961) trug Paul Celans Engagement entscheidend zur besonderen Stellung Giuseppe Ungarettis in Deutschland bei. Celans Übertragung ist in Ungarettis Werk auf besondere Weise eingegangen. In die Originalausgaben der Zyklen hat er, mit Ausnahme weniger eigenständiger Seiten, seine übersetzung hineingeschrieben, den gedruckten Text mit seiner handschriftlichen Arbeit unmittelbar konfrontiert. Den Faksimiles folgen Celans Übertragung nach dem Text der Erstausgabe, sein Briefwechsel mit der Lektorin des Insel Verlages, Anneliese Botond, die ganz unterschiedlich akzentuierten Pressestimmen und ein Nachwort, in dem die Geschichte der Übertragung dokumentiert und Celans übersetzungskonzept analysiert und bewertet wird. Die Genese der Übertragung, die »tangentiale« Berührung von übersetzung und Original, wird in der neuen Ausgabe vollständig als Faksimile abgebildet. »Diese Dichtung hatte das Glück, von Ihnen meisterhaft gedeutet zu werden.« Giuseppe Ungaretti über Paul Celans Übertragungen seiner Lyrik
Palms constitute one of the largest botanical families, and include some of the world’s most important economic plants. They are also unequalled as outdoor and indoor ornamental plants, and include many species that are essential components of the ecosystems of tropical and other warm regions. This book reviews the inter-relationships between palms and insects, emphasising the similarities in different world regions. The host plants, distribution, and bionomics of representative insects are discussed according to their feeding sites on palms (foliage, flowers, fruits, and stems) and their taxonomic groups. Host and distribution records for the most extensively represented insect families on palms are tabulated. Pest management and field techniques are also covered. This book is recommended reading for tropical biologists and agriculturalists, including entomologists, horticulturists and tropical ecologists as well as palm nursery growers, managers and enthusiasts.
Der Zusammenprall zweier Kulturwelten – die Chronik eines der folgenreichsten Geschehnisse der frühen Neuzeit Die Eroberung Mexikos und der Untergang der Azteken: Bernal Díaz del Castillo, der sich als Fußsoldat den Truppen des spanischen Konquistadors Hernán Cortés angeschlossen hatte, war Augenzeuge dieses Geschehens. Und er hat der Nachwelt mit seinen Aufzeichnungen eine der zuverlässigsten und informationsreichsten Quellen hinterlassen. Anders als Hernán Cortés in seinen Briefen an Kaiser Karl V. beschönigt Díaz del Castillo nichts: Er schildert anschaulich das grausame Vorgehen mit Kreuz und Schwert gegen die Eingeborenen, berichtet von den Intrigen unter den Spaniern, der Suche nach Schätzen und der ungleichen Aufteilung der Kriegsbeute, dem Unwillen der Soldaten, die sich zu Recht betrogen fühlten und sich dennoch der Faszination durch Cortés nicht entziehen konnten.
Crónica del alba is a novel by Sender with a Civil War background, like the popular Réquiem por un campesino español, also in this series. The author evokes his childhood in rural Aragón at the beginning of the twentieth century in a book which has a charm and something of the character of The Adventures of Tom Sawyer. The young Pepe fights to believe in himself as a hero in the face of a world, and a father bent on putting him down. He is supported by his girlfriend, Valentina, who believes in him implicitly and often ends up in as much trouble as him. But there is something more here than scrapes and mischief-making. It is written by an older and disillusioned Pepe who has known real heroism and is now detained in a prison camp for Spanish Civil War refugees in southern France. The novel raises challenging questions about the loss of hope, how people cope with disillusionment, and the place of writing in that process. Moreover, since the novel reflects Sender's own childhood it sheds light on the complex relationship of fact and fiction in autobiographical novels. ;
Diaz del Castillo berichtet von den Intrigen zwischen den Spaniern, ihrem Vorgehen mit Schwert und Kreuz gegen die Eingeborenen, den weiteren Feldzügen in Honduras auf der Suche nach noch mehr Schätzen, der ungleichen Aufteilung der Kriegsbeute durch Hernan Cortes, dem Unwillen der Soldaten, die sich zu Recht betrogen fühlen und doch stets aufs neue Cortes’ Faszination erliegen.
In the stretch of emptyness where no one dwells, changing beings are born as drops, as enigmas, as suspension points... They take a little bit of light and then steal shade from darkness. Thus these puppets grow strong, stealthy, and alive in the multiple sceneries of their theatre.