Your Search Results

      • NATIONAL AUTONOMOUS UNIVERSITY OF MEXICO

        UNAM is the largest publishing house in the Spanish-speaking world. Its production averages 1200 printed titles and 500 electronic titles per year. It publishes literature, and state-of-the-art research in Spanish for all sciences and humanities. It translates the most within Mexican publishing industry, and it has been the publishing house of the most outstanding academic writers in Modern Mexico.

        View Rights Portal
      • Círculo de Poesía

        Círculo de Poesía is a publishing group specialized in poetry with three publishing houses. In addition we publish the most widespread digital poetry magazine in the entire Spanish language world to share poems and information about books and authors with more than 12,000,000 readers (https://circulodepoesia.com/) We have built an extensive distribution and advertising networks specialized in poetry books.

        View Rights Portal
      • Trusted Partner
      • Trusted Partner
      • Trusted Partner
        Horror & ghost stories, chillers (Children's/YA)
        October 2021

        El año de la rata

        by Jorge Alderete

        Our forests are shrinking every year due to fires forestry. Trees and all life that inhabits them, from tiny microorganisms to families of birds and animals are destroyed by flames that in most cases, are caused by we, humans.

      • Trusted Partner
        Picture storybooks
        2010

        Un día… (One day…)

        by Chiara Carrer

        It could happen that one day, one word describes us, one image reflects an emotion, and one name tells us its story. That each thing, made up of different parts, wanders in a space of fragments, only to find us. One day, Isabel, Omar, Lola, and the others arrive, all eager to tell you their story.

      • Visitaciones

        by Olga Gutiérrez

        Se dice de la irradiación como la emisión de radiaciones luminosas, térmicas o magnéticas. Las palabras de alta actividad contienen elementos cuya irradiación se puede mantener durante siglos. Leer ATRITO en voz alta, direcciona a percibir la sonoridad potente. El mantra de una poética. Palabras no ordinarias, palabras de alienígena lenguaje, invenciones, reunión de sílabas para la ejecución gutural: nuevos sonidos. Partitura. Cántico. Abducción dicción. Algo conmociona por dentro con estas reverberaciones. Por alguna extraña razón, todo siempre coincide en una danza. Imagen: carátula: mantra sonoro. Radiaciones visuales donde lo Escheriano converge, rizoma. Radiaciones palabras emitidas desde cada página: El aire, el tacto, las acciones de las manos, la respiración: Anahata. No es necesario explicar la transmisión puesto que es, sucede. ATRITO potencia como cuando las grandes olas golpean contra las rocas. Una y otra vez. Así.

      • December 2018

        Acta de fe

        by Rogelio Guedea

        Círculo de Poesía Ediciones ha publicado Acta de fe (Poemas 1997-2017) del Poeta mexicano Rogelio Guedea (1974). Además de abogado, es Doctor en Letras Hispanicas por la Universidad de Córdoba (España). Autor de quince libros de poesía, entre los que destacan: Mientras Olvido (Follas Novas, Premio Internacional de Poesía Rosalía de Castro 2001), Razón de mundo (Instituto de Cultura de Nayarit, Premio Nacional de Poesía Amado Nervo 2004), Fragmento (Instituto Sonnorense de Cultura, Premio Nacional de Poesía Sonora 2005) y Kora (Rialp Ediciones, Premio Adonáis de Poesía 2008). En 2015 recibió un Premio Fulbright por su contribución a la cultura y educación neozelandeza. Su obra ha sido traducida al inglés, francés, griego, portugués, chino, alemán. Actualmente es miembro del Sistema Nacional de Investigadores.

      • May 2018

        El tigre en la casa

        by Fernando Lizalde, Círculo de Poesía, Círculo de Poesía, Círculo de Poesía, Círculo de Poesía

        "Fernando Lizalde representa un caso raro en la poesía mexicana, al menos, por dos razones: una, que su reconocimiento como poeta sólo se dio pasados los cuarenta años con la publicación de El tigre en la casa, y que, por la vertiente primordial de su país, ha sido y es el más brillante, por no decir el real y único, heredero de la poesía maldita, sobre todo el linaje francés: de Rutebeuf y Villon, de Baudelaire y Rimbaud, de Lautréamont y Artaud. De todos, sin duda, su influencia para Arthur Rimbaud o para Émile Nelligan, Charles Baudelaire."

      • Literature & Literary Studies
        December 2021

        Imago Mundi IV

        by José Kozer

        Lo autobiográfico: esa impronta que en toda la poesía, la escritura de José Kozer es lo metafísico, lo ético, lo filosófico. El cotidiano y sus aliados a través de los sentidos: alturas agorafóbicas, por menores, particularidades que son convertidas en redes y concatenaciones, fachadas de casas, espejos, sinagogas, té azabache. La irrupción, la dislocación, lo no lineal en sus versos son más que una estructura o forma, el ejercicio de una elección estética, palabra por palabra. Estrategias más que acrobacias: revelaciones, satoris. El lenguaje como la casa, el jardín, el monasterio, el árbol: laurel, roble, sicomoro. Los alfabetos y silabarios. El todo, la nada, como parte dialógica de este IMAGO MUNDI IV. Más allá de la riqueza lingüística, el ritmo, la oralidad, más allá del universo particular donde el poeta explora, queda entre las páginas el canto del jilguero, la pasarela de madera, el agua de escaramujo.

      • Literature & Literary Studies

        Crítica Afectiva

        by Roger Santiváñez

        Crítica afectiva es una radiografía de la poesía en nuestra lengua. El genio académico de Roger Santibáñez se mezcla con su enorme sensibilidad poética y testimonial y nos permite recorrer la poesía peruana desde los trabajos de Manuel González Prada hasta nuestros días. Asimismo, este libro profundiza en la tradición latinoamericana y llegamos a las postrimerías del lirismo bajo la influencia de Parra, Cardenal, Lihn, Espina y todo el neobarroco iniciado por Lezama Lima y llevado a su máxima expresión por Perlongher y la poesía rioplatense. Este tour de force no ignora los derroteros que nos legaron las vanguardias encabezadas por Mistral, Herrera y Reissig, Darío, Neruda y Vallejo. Estamos ante un extenso compilado de ensayos y un documento esencial para los amantes de la poesía. Investigadores e iniciados podrán conocer de primera mano diversos periodos y escuelas de creación, a la luz de una labor ensayística que no subestima la experiencia. Debemos considerar que Roger Santibáñez es también una de las voces contemporáneas esenciales de la poesía sudamericana. Formó parte del grupo Kloaka del Perú y edificó una obra en medio de la guerra interna, tomando la posta de los poetas Horazerianos. Cinosargo se complace en poder entregar una obra que enriquece la educación sentimental de nuestros lectores.

      • Poetry
        April 2019

        Dietro le quinte. Versi d'attore

        by Alberto Mosca

        «Dietro le quinte, non solo dell'arte ma al contempo del cuore, questi" versi da attore "che a volte si esibiscono ma sempre ci annidano dentro, palpitano e ci giungono, arringano o sussurrano, e dolcemente respirano, allertano o ci commuovono come versi veri, vitali, poesie della vita d'un uomo (prendiamo a prestito il credo, la formula, del vecchio Ungaretti più creaturale) ... Un uomo che nella sua valigia d'esperienza (e bagaglio d'emozioni), ha poche grandi certezze che sono il suo alfabeto di verità, di analogie, di metafore incarnate… E ognuna, se vissuta davvero, diventa facilmente il titolo, il messaggio vero d'una poesia ». Dalla Prefazione di Plinio Perilli

      • Literature & Literary Studies
        December 2021

        Edición anotada del cuaderno de palabras de Ana K

        by Alexis Figueroa

        ¿Cuántas personas formaron parte de la escritura de este libro? ¿Existe la referencia del editor? ¿Existe el cuaderno como tal? ¿Existió Ana K.? Nada de esto importa cuando las diversas lecturas entre líneas se bifurcan para volverse a encontrar; cuando el submundo del texto se presenta con radiante erudición desde sus notas al pie; cuando el artilugio del lenguaje y la historia concatenan en sus referentes clásicos para abrir la puerta a nuevas metalecturas o como cuando entre la floresta percibes, descubres, que algo, alguien, te observa. Las preguntas son: ¿Cuántos libros existen en este libro? ¿Cuántos ojos entre sus palabras, entre sus imágenes, observan al lector curioso, a la lectora asidua, a la psique de cada persona? ¿Cómo se lee la poesía hoy? Este libro está en tus manos, el riesgo siempre se corre, la decisión ha sido tomada.

      • September 2017

        Dime dónde, en que país

        by Marco Antonio Campos, Círculo de Poesía, Círculo de Poesía, Círculo de Poesía, Círculo de Poesía

        Agrega Marco Antonio Campos a su ya extensa, personalisima y sorprendente obra de poeta, de crítico, de traductor, de cronista, de historiador y estudioso de la literatura mexicana y de otras, este libro ejemplar que él titula Dime Dónde, en qué país (una línea que toma de Villon) y que ha compuesto, como dice, con poemas en prosa y una fábula. El libro es bello y complejo, en su aparente sencillez, pero intrincado contexto de referencias, alusiones literarias, históricas y artísticas y es en efecto, tanto verdadera poesía, como la que ha logrado consumar en su lírica de autor, pero es al mismo tiempo una colección deslumbradora de visiones, de crónicas de viaje por el mundo entero, de paisajes urbanos, amores consumados y no, mares, ríos, montañas, galerías pictóricas, encuentros con autores legendarios o nacidos ayer, barrios paupérrimos, aventuras en tren y al mismo timpo, profundas y conmovedoras inscursiones de la propia biografía, en el alma y en la memoria familiar. De algún modo, este conjunto de Marco Antonio, me hace pensar en el libro admirable y perfecto de otro ilustre visionario, viajero, cronista y autobiógrafo emponente: el grande y prolijo catalán Josep Pla, autor de los diarios voluntariamente imperfectos e invaluables de su Cuaderna gris, que no ha sido posible terminar de imprimir.

      • Relatos recobrados de Elena Garro

        "Nunca mates a nadie" y "Siempre hay dos ojos que te ven"

        by Elena Garro

        Description   Considered one of the most outstanding writers in the Spanish language, Elena Garro (1916-1998) was a prolific author who left in her archive several unpublished plays, short stories, novels, film plots, as well as essays, articles and annotations for future projects. Now, Ediciones del Lirio, in co-publication with the Benemérita Universidad Autónoma de Puebla (BUAP), has brought together various never-before-published materials by the Mexican author, to gather them in the Cuadernos de Elena collection. In this first volume, Relatos recogidos, readers will be able to read three stories that were found in Garro's archive and that today see the light for the first time: "Nunca mates a nadie, siempre hay dos ojos que te ven", "Martín" and "Katrin y María", which are set in an urban environment, where intra-family relationships show their complexities that go from happiness to violence and from there to frenzy, without losing the tension with the geopolitical context of the moment. In these texts we can recognize characters and situations similar to those narrated by Elena Garro in other texts.Elena Garro narrated in other of her books, but also stories that will reveal a new face of the author of Los recuerdos del porvenir.   Sinopsis   Considerada una de las escritoras más sobresalientes en habla hispana, Elena Garro (1916-1998) fue una autora prolífica quien dejó en su archivo diversas obras inéditas de teatro, relatos, novelas, argumentos cinematográficos, así como ensayos, artículos y anotaciones para futuros proyectos. Ahora, Ediciones del Lirio, en coedición con la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla (BUAP), han recabado diversos materiales nunca antes publicados de la autora mexicana, para reunirlos en la colección Cuadernos de Elena. En este primer tomo, Relatos recogidos, los lectores podrán leer tres historias que se encontraron en el archivo de Garro y que hoy ven la luz por primera vez: se trata de “Nunca mates a nadie, siempre hay dos ojos que te ven”, “Martín” y“Katrin y María”, las cuales se sitúan en un ambiente urbano, en donde las relaciones intrafamiliares muestran sus complejidades que van de la felicidad a la violencia y de ahí al frenesí, sin perder la tensión con el contexto geopolítico del momento. En estos textos se podrán reconocer personajes y situaciones parecidas a las queElena Garro narró en otros de sus libros, pero también historias que revelarán un nuevo rostro de la autora de Los recuerdos del porvenir.

      • March 2020

        La morada imposible. Tomo I

        by Susana Thénon

        Susana Thénon fue una poeta, traductora y fotógrafa argentina (1935-1991), contemporánea a la generación del ´60 (junto a Alejandra Pizarnik y Juana Bignozzi), sin embargo, es inclasificable, una voz sola, fuera del canon por propia decisión, una figura erguida entre el desasosiego y la ironía, una “distancia” urgente en la poesía argentina del siglo XX. Este libro reúne sus poemas publicados en libros (Edad sin tregua, Habitante de la nada, De lugares extraños, distancias y Ova Completa) y una selección de sus textos inéditos. Abarca también su trabajo como fotógrafa (a lo que se dedicó durante décadas) y traductora e intenta rescatar algo de su pasión por la danza en las fotografías a Iris Scaccheri). Hemos incluido además ensayos publicados en revistas y suplementos literarios y algunas notas breves y afiladas que la propia Susana Thénon escribió sobre el enigma de la poesía.  Su juego y libertad con el lenguaje se manifestó de modos diversos  entre registros muy variados entre la poesía culta y el lenguaje popular, la mezcla de discursos y temáticas, el predominio de la prosa, la degradación de la cultura, la mezcla violentas de estilos, su ruptura con los lugares comunes y las imposiciones de la sociedad a través del humor,  siempre políticamente incorrecta.  Está siendo traducida a varias lenguas (inglés, alemán y portugués) y su interés y profunda vigencia (es una poeta cada día más actual) crecen día a día junto a las relecturas por parte de los movimientos feministas en todo el mundo que descubren la continuidad de una tradición feminista en la literatura argentina. Thénon, como ninguna otra poeta, es una poeta desobediente y puede asumir el latido poético de nuevas generaciones políticas y literarias que reclaman por los derechos de las mujeres y disidencias. La reciente reedición de su obra permite el acceso a las nuevas generaciones.   La morada imposible [The Impossible Abode] Susana Thénon (1935–1991) was an Argentinian poet, translator and photographer, a contemporary of the Sixties Generation along with Alejandra Pizarnik and Juana Bignozzi. Yet by her own decision, she remains outside the canon, an isolated and unclassifiable voice, an upstanding figure somewhere in the territory between disquiet and irony, an urgent ‘distance’ in twentieth-century Argentine poetry. This volume brings together her published books of poems: Edad sin tregua [Age Without Truce], Habitante de la nada [Inhabitant of Nothing], De lugares extraños [On Strange Places], Distancias [Distances] and Ova completa [Complete Ova], as well as a selection of unpublished texts. It also covers her photographic work, to which she devoted herself for decades, as well as her translations, while also bringing to life her passion for dance in her photographs of Iris Scaccheri. We have also included essays published in literary journals and supplements, as well as some short, incisive articles that Susana Thénon wrote on the enigma of poetry. Her playfulness and freedom with language manifested itself in a variety registers: high poetry and popular vernacular, a mixture of discourses and themes, the predominance of prose, the degradation of culture, the violent clash of styles, a break with commonplaces and the impositions of society through humour (always politically incorrect!). Her work is currently being translated into several languages (English, German and Portuguese). The interest in her work and the perception of her profound relevance to our present – she has never felt more contemporary – grow day by day, as do feminist re-readings around the world, discovering the continuity of feminist tradition in Argentinian literature. Thénon is a disobedient poet like no other, and her poetry can take on the pulse of new dissenting political and literary generations fighting for women rights. Her republishing will allow new generations to access her work.

      • December 2012

        Vola alta, parola

        Pregare con i poeti

        by Stefano Motta

        Cosa può aggiungere un poeta alla Rivelazione? Qual è il contributo che egli può offrire con la sua arte? Sono tante le occasioni in cui vorremmo pregare, ma “non ci vengono le parole”, o quelle che sappiamo a memoria da sempre ci appaiono formule vuote. Condannati ad assaporare le pieghe più nascoste dell’animo umano, allenati a scrivere sul limite sottile dei suoni e della grammatica, i poeti possono allora farci da guida e prestarci le loro parole, quando le nostre ci sembreranno troppo poche o troppo povere per chiedere, ringraziare, piangere, pregare.

      • March 2020

        La morada imposible. Tomo II

        by Susana Thénon

        Susana Thénon fue una poeta, traductora y fotógrafa argentina (1935-1991), contemporánea a la generación del ´60 (junto a Alejandra Pizarnik y Juana Bignozzi), sin embargo, es inclasificable, una voz sola, fuera del canon por propia decisión, una figura erguida entre el desasosiego y la ironía, una “distancia” urgente en la poesía argentina del siglo XX. Este libro reúne sus poemas publicados en libros (Edad sin tregua, Habitante de la nada, De lugares extraños, distancias y Ova Completa) y una selección de sus textos inéditos. Abarca también su trabajo como fotógrafa (a lo que se dedicó durante décadas) y traductora e intenta rescatar algo de su pasión por la danza en las fotografías a Iris Scaccheri). Hemos incluido además ensayos publicados en revistas y suplementos literarios y algunas notas breves y afiladas que la propia Susana Thénon escribió sobre el enigma de la poesía.  Su juego y libertad con el lenguaje se manifestó de modos diversos  entre registros muy variados entre la poesía culta y el lenguaje popular, la mezcla de discursos y temáticas, el predominio de la prosa, la degradación de la cultura, la mezcla violentas de estilos, su ruptura con los lugares comunes y las imposiciones de la sociedad a través del humor,  siempre políticamente incorrecta.  Está siendo traducida a varias lenguas (inglés, alemán y portugués) y su interés y profunda vigencia (es una poeta cada día más actual) crecen día a día junto a las relecturas por parte de los movimientos feministas en todo el mundo que descubren la continuidad de una tradición feminista en la literatura argentina. Thénon, como ninguna otra poeta, es una poeta desobediente y puede asumir el latido poético de nuevas generaciones políticas y literarias que reclaman por los derechos de las mujeres y disidencias. La reciente reedición de su obra permite el acceso a las nuevas generaciones.   La morada imposible [The Impossible Abode] Susana Thénon (1935–1991) was an Argentinian poet, translator and photographer, a contemporary of the Sixties Generation along with Alejandra Pizarnik and Juana Bignozzi. Yet by her own decision, she remains outside the canon, an isolated and unclassifiable voice, an upstanding figure somewhere in the territory between disquiet and irony, an urgent ‘distance’ in twentieth-century Argentine poetry. This volume brings together her published books of poems: Edad sin tregua [Age Without Truce], Habitante de la nada [Inhabitant of Nothing], De lugares extraños [On Strange Places], Distancias [Distances] and Ova completa [Complete Ova], as well as a selection of unpublished texts. It also covers her photographic work, to which she devoted herself for decades, as well as her translations, while also bringing to life her passion for dance in her photographs of Iris Scaccheri. We have also included essays published in literary journals and supplements, as well as some short, incisive articles that Susana Thénon wrote on the enigma of poetry. Her playfulness and freedom with language manifested itself in a variety registers: high poetry and popular vernacular, a mixture of discourses and themes, the predominance of prose, the degradation of culture, the violent clash of styles, a break with commonplaces and the impositions of society through humour (always politically incorrect!). Her work is currently being translated into several languages (English, German and Portuguese). The interest in her work and the perception of her profound relevance to our present – she has never felt more contemporary – grow day by day, as do feminist re-readings around the world, discovering the continuity of feminist tradition in Argentinian literature. Thénon is a disobedient poet like no other, and her poetry can take on the pulse of new dissenting political and literary generations fighting for women rights. Her republishing will allow new generations to access her work.

      • Poetry
        December 2021

        Atrito

        by Reynaldo Jiménez

        Se dice de la irradiación como la emisión de radiaciones luminosas, térmicas o magnéticas. Las palabras de alta actividad contienen elementos cuya irradiación se puede mantener durante siglos. Leer ATRITO en voz alta, direcciona a percibir la sonoridad potente. El mantra de una poética. Palabras no ordinarias, palabras de alienígena lenguaje, invenciones, reunión de sílabas para la ejecución gutural: nuevos sonidos. Partitura. Cántico. Abducción dicción. Algo conmociona por dentro con estas reverberaciones. Por alguna extraña razón, todo siempre coincide en una danza. Imagen: carátula: mantra sonoro. Radiaciones visuales donde lo Escheriano converge, rizoma. Radiaciones palabras emitidas desde cada página: El aire, el tacto, las acciones de las manos, la respiración: Anahata. No es necesario explicar la transmisión puesto que es, sucede. ATRITO potencia como cuando las grandes olas golpean contra las rocas. Una y otra vez. Así.

      • Children's & YA
        April 2021

        The Sea

        by Micaela Chirif

        A poetry book that leads us through a marine ride; with it, the reader will discover several beings who live under the sea waters: fishes, a whale, an octopus, and even a mermaid. At the same time, the story of two characters will be narrated: the fisherman and Raquel, who from start to finish, will explore the mysteries and secrets that are hidden in the water, simultaneously, they will observe the stars and the clouds until finding a tiger that does not know the sea.

      Subscribe to our

      newsletter