Your Search Results
-
Jean V. Naggar Literary Agency
In the shifting scene of today's publishing industry, JVNLA is a locus of guidance, support, and partnership. Our collaborative team redefines commitment and passion and our ideas seek out publishing's cutting edge with a bold business philosophy that has proved its worth.
View Rights Portal
-
Promoted ContentSeptember 1991
Der Teufel und der liebe Gott
Drei Akte und elf Bilder
by Sartre, Jean-Paul / Übersetzt von Aumüller, Uli
-
Promoted Content
-
Trusted Partner
-
Trusted PartnerJanuary 1993
Kean
Nach Alexandre Dumas d. Ä. - Stück in fünf Akten
by Sartre, Jean-Paul / Übersetzt von Aumüller, Uli
-
Trusted Partner
-
Trusted PartnerAugust 1985
Der Pfahl im Fleische
(Im Anhang: Mathieus Tagebuch)
by Sartre, Jean-Paul / Übersetzt von Aumüller, Uli; Übersetzt von Spingler, Andrea
-
Trusted PartnerFebruary 1986
Die letzte Chance
Eine komische Freundschaft / Die letze Chance (Fragmente)
by Sartre, Jean-Paul / Übersetzt von Aumüller, Uli; Nachwort von Contat, Michel
-
Trusted Partner
-
Trusted Partner1970
Die Kindheit eines Chefs
Gesammelte Erzählungen
by Sartre, Jean P / Übersetzt von Aumüller, Uli
-
Trusted PartnerSeptember 1987
Romane und Erzählungen
Der Ekel / Die Kindheit eines Chefs / Zeit der Reife / Der Aufschub / Der Pfahl im Fleische / Mathieus Tagebuch / Die letzte Chance
by Sartre, Jean-Paul / Deutsch Aumüller, Uli; Deutsch Spingler, Andrea
-
Trusted PartnerJune 1997
Die Transzendenz des Ego
Philosophische Essays 1931 - 1939
by Sartre, Jean-Paul / Übersetzt von Aumüller, Uli; Übersetzt von König, Traugott; Übersetzt von Schuppener, Bernd; Vorwort von Schuppener, Bernd; Übersetzt von Schuppner, Bernd; Herausgegeben von Schuppener, Bernd; Herausgegeben von König, Traugott
-
Trusted PartnerFebruary 1991
Theaterstücke
Bariona / Die Fliegen / Geschlossene Gesellschaft / Tote ohne Begräbnis / Die respektvolle Dirne / Die schmutzigen Hände / Der Teufel und der liebe Gott / Kean / Nekrassow
by Sartre, Jean-Paul / Übersetzt von Aumüller, Uli; Übersetzt von Bahn, Ursula; Übersetzt von Groepler, Eva; Übersetzt von König, Traugott; Übersetzt von Mayer, Hans; Übersetzt von Spingler, Andrea; Übersetzt von Völker, Klaus; Vorwort von Rybalka, Michel; Adaptiert von Elkaïm-Sartre, Arlette
-
Trusted PartnerOctober 1994
Philosophische Schriften I
Die Transzendenz des Ego / Das Imaginäre / Das Sein und das Nichts / Der Existenzialismus ist ein Humanismus / Materialismus und Revolution / Selbstbewußtsein und Selbsterkenntnis und andere philosophische Essays 1943 - 1948
by Sartre, Jean-Paul / Übersetzt von Aumüller, Uli; Übersetzt von König, Traugott; Übersetzt von Schuppner, Bernd; Übersetzt von Schöneberg, Hans; Übersetzt von Bökenkamp, Werner; Übersetzt von Brenner, Hans Georg; Übersetzt von Fleischer, Margot; Übersetzt von Scheel, Günther; Übersetzt von Wroblewsky, Vincent von; Herausgegeben von Wroblewsky, Vincent von; Vorwort von Schuppner, Bernd
-
Trusted PartnerAugust 2004
Die Verfolgung und Ermordung Jean Paul Marats dargestellt durch die Schauspielgruppe des Hospizes zu Charenton unter Anleitung des Herrn de Sade
Drama in zwei Akten
by Peter Weiss, Arnd Beise
Text und Kommentar in einem Band. In der Suhrkamp BasisBibliothek erscheinen literarische Hauptwerke aller Epochen und Gattungen als Arbeitstexte für Schule und Studium. Der vollständige Text wird ergänzt durch anschaulich geschriebene Kommentare.
-
Trusted Partner
-
Trusted PartnerBiography & True StoriesJune 2014
A Biography of Paul Watzlawick
The Discovery of the Present Moment
by Andrea Köhler-Ludescher
This book, the world's first biography of Paul Watzlawick, written by his great-niece, describes the life of this philosopher, therapist, and best-selling author. Paul Watzlawick had a talent for languages and he led an adventurous life, from his childhood in Villach to studying in Venice after the war, to analyst training under C. G. Jung in Zurich, an attempt at establishing himself in India and then in El Salvador as a therapist, and finally to the Mental Research Institute (MRI) in the United States, headed by Don D. Jackson, a venerable scientist. This marked the beginning of the second half of his life, his amazing career as a communication researcher, a pioneer of systemic therapy, a radical constructivist, and a great thinker regarding the divisions between East and West. With many letters, lectures, interviews, and statements from contemporary witnesses and family members, this book makes Paul Watzlawick accessible as a human being and as a spiritually inspired, leading 20th century thinker. It includes a variety of unpublished material from Watzlawick, and introduces a comprehensive and exciting picture of the scientist and cosmopolitan person, Paul Watzlawick. Target Group: For people interest in Paul Watzlawick, communication sciences, systemic therapy, and constructivism.
-
Trusted PartnerAugust 1977
Sartre über Sartre
Aufsätze und Interviews 1940 - 1976
by Sartre, Jean-Paul / Herausgegeben von König, Traugott; Nachwort von König, Traugott
-
Trusted PartnerApril 1992
Sartre Lesebuch
Den Menschen erfinden
by Sartre, Jean-Paul / Herausgegeben von König, Traugott
-
Trusted PartnerMarch 2006
»Angefügt, nahtlos, dem Heute« / »Agglutinati all'oggi«. Paul Celan übersetzt Giuseppe Ungaretti
Zweisprachige Ausgabe. Italienisch / deutsch. Handschriften. Erstdruck. Dokumente
by Paul Celan, Giuseppe Ungaretti, Peter Goßens
Die Fragilität der Dinge, die Bedrohtheit der Existenz und, als ihr Begrenzendes, das Unermeßliche, aus dem Alles aufsteigt, flüchtig aufglänzt, in dem es wieder versinkt – das ist die Erfahrung, aus der heraus Ungaretti nach dem Ersten Weltkrieg zu dichten begonnen hat. Sie ist der Grundriß seines Dichtens geblieben.« Mit dieser Ankündigung erschien 1968 Paul Celans übersetzung von Giuseppe Ungarettis La terra promessa (1950) und Il taccuino del vecchio (1960) in einer zweisprachigen Ausgabe im Insel Verlag. Nach Ingeborg Bachmanns nur wenige Jahre älterer übersetzung (1961) trug Paul Celans Engagement entscheidend zur besonderen Stellung Giuseppe Ungarettis in Deutschland bei. Celans Übertragung ist in Ungarettis Werk auf besondere Weise eingegangen. In die Originalausgaben der Zyklen hat er, mit Ausnahme weniger eigenständiger Seiten, seine übersetzung hineingeschrieben, den gedruckten Text mit seiner handschriftlichen Arbeit unmittelbar konfrontiert. Den Faksimiles folgen Celans Übertragung nach dem Text der Erstausgabe, sein Briefwechsel mit der Lektorin des Insel Verlages, Anneliese Botond, die ganz unterschiedlich akzentuierten Pressestimmen und ein Nachwort, in dem die Geschichte der Übertragung dokumentiert und Celans übersetzungskonzept analysiert und bewertet wird. Die Genese der Übertragung, die »tangentiale« Berührung von übersetzung und Original, wird in der neuen Ausgabe vollständig als Faksimile abgebildet. »Diese Dichtung hatte das Glück, von Ihnen meisterhaft gedeutet zu werden.« Giuseppe Ungaretti über Paul Celans Übertragungen seiner Lyrik
-
Trusted Partner