Description
Spark of Light is a diverse collection of short stories by women writers from the Indian province of Odisha. Originally written in Odia and dating from the late nineteenth century to the present, these stories offer a multiplicity of voices—some sentimental and melodramatic, others rebellious and bold—and capture the predicament of characters who often live on the margins of society. From a spectrum of viewpoints, writing styles, and motifs, the stories included here provide examples of the great richness of Odishan literary culture.
In the often shadowy and grim world depicted in this collection, themes of class, poverty, violence, and family are developed. Together they form a critique of social mores and illuminate the difficult lives of the subaltern in Odisha society. The work of these authors contributes to an ongoing dialogue concerning the challenges, hardships, joys, and successes experienced by women around the world. In these provocative explorations of the short-story form, we discover the voices of these rarely heard women.
To learn more about this publisher, click here: http://bit.ly/1ZT7e56
More Information
Rights Information
World rights available
Endorsements
Published
Reviews
“In highlighting vernacular literature in English translation, Spark of Light contributes to a development that Subramanian Shankar has termed vernacular postcolonialism. Vernacular postcolonialism seeks to capture the vernacular idioms and sensibilities of a specific region and language. . . . Even though the vernacular may often resist translation, many of the vernacular sensibilities can indeed be captured in translations. The English translations of Odishan short stories thus also enrich the postcolonial archive. They testify that, far from being a substandard of a literary language, the Odishan vernacular connotes ‘locality and particularity with regard to geographical region’ (Shankar 11). More than that, they capture a form of vernacular realism and resistance that can go unnoticed in 'transnational' postcolonial literature written in English (only).”
—Canadian Review of Comparative Literature (quote contains references to Subramanian
Shankar’s Flesh and Fish Blood: Postcolonialism, Translation, and the Vernacular)
Author Biography
Valerie Henitiuk is the executive director of the Centre for the Advancement of Faculty Excellence, and professor in the Department of English at MacEwan University. Her research focuses primarily on translation studies, world literature, Japanese literature, and women’s writing. She is also editor-in-chief of the journal Translation Studies.
Supriya Kar is an editor and translator from Odisha, India. She previously worked as an editor at Cambridge University Press India, and now edits the online journal, Indian Literature Today, which publishes Indian literature in English translation.
Bibliographic Information
- Publisher/Imprint Athabasca University Press / AU Press
- Publication Date December 2016
- Orginal LanguageEnglish
- ISBN/Identifier 9781771991674
- Publication Country or regionCanada
- FormatPaperback
- Primary Price 27.95 CAD
- Pages264
- ReadershipGeneral
- Publish StatusPublished
- Copyright Year2016
- Dimensions9 x 6 inches
- Biblio Notes9 x 6
Athabasca University Press has chosen to review this offer before it proceeds.
You will receive an email update that will bring you back to complete the process.
You can also check the status in the My Offers area
Please wait while the payment is being prepared.
Do not close this window.