Editions Denoël
Founded in 1930, Editions Denoël publish quality fiction and non fiction, as well as graphic novels and illustrated books.
View Rights PortalFounded in 1930, Editions Denoël publish quality fiction and non fiction, as well as graphic novels and illustrated books.
View Rights PortalIron Bridge Publishing is a new independent & hybrid publisher with a mission to spread positive and constructive ideas.
View Rights PortalThe fungal genus Ganoderma includes around 80 currently recognized species that are widely distributed in temperate, subtropical and tropical regions, and cause disease in a range of economically important perennial crops and tree-like plants. Ganoderma root and lower stem rots have a significant impact on yields from crops including oil palm, coconut, beverage crops, Acacia and rubber. The identification of species responsible for stem and butt rots is often ambiguous as closely related species may only be distinguished by subtle morphological differences. Within species there can be considerable morphological plasticity and this can make morphology-based identification difficult, particularly for species described from a single specimen. Molecular techniques are helping to slowly resolve Ganoderma taxonomy but it will be some time (if ever) before the taxonomy is fully resolved. This book brings together information on Ganoderma species that are reported to be responsible for crop diseases in tropical and sub-tropical agriculture and covers taxonomy, biology, genetics, aetiology, epidemiology and control. This book is an essential resource for researchers in Ganoderma in crop science and tropical agriculture, as well as practitioners and industry.
This book, the world's first biography of Paul Watzlawick, written by his great-niece, describes the life of this philosopher, therapist, and best-selling author. Paul Watzlawick had a talent for languages and he led an adventurous life, from his childhood in Villach to studying in Venice after the war, to analyst training under C. G. Jung in Zurich, an attempt at establishing himself in India and then in El Salvador as a therapist, and finally to the Mental Research Institute (MRI) in the United States, headed by Don D. Jackson, a venerable scientist. This marked the beginning of the second half of his life, his amazing career as a communication researcher, a pioneer of systemic therapy, a radical constructivist, and a great thinker regarding the divisions between East and West. With many letters, lectures, interviews, and statements from contemporary witnesses and family members, this book makes Paul Watzlawick accessible as a human being and as a spiritually inspired, leading 20th century thinker. It includes a variety of unpublished material from Watzlawick, and introduces a comprehensive and exciting picture of the scientist and cosmopolitan person, Paul Watzlawick. Target Group: For people interest in Paul Watzlawick, communication sciences, systemic therapy, and constructivism.
Die Fragilität der Dinge, die Bedrohtheit der Existenz und, als ihr Begrenzendes, das Unermeßliche, aus dem Alles aufsteigt, flüchtig aufglänzt, in dem es wieder versinkt – das ist die Erfahrung, aus der heraus Ungaretti nach dem Ersten Weltkrieg zu dichten begonnen hat. Sie ist der Grundriß seines Dichtens geblieben.« Mit dieser Ankündigung erschien 1968 Paul Celans übersetzung von Giuseppe Ungarettis La terra promessa (1950) und Il taccuino del vecchio (1960) in einer zweisprachigen Ausgabe im Insel Verlag. Nach Ingeborg Bachmanns nur wenige Jahre älterer übersetzung (1961) trug Paul Celans Engagement entscheidend zur besonderen Stellung Giuseppe Ungarettis in Deutschland bei. Celans Übertragung ist in Ungarettis Werk auf besondere Weise eingegangen. In die Originalausgaben der Zyklen hat er, mit Ausnahme weniger eigenständiger Seiten, seine übersetzung hineingeschrieben, den gedruckten Text mit seiner handschriftlichen Arbeit unmittelbar konfrontiert. Den Faksimiles folgen Celans Übertragung nach dem Text der Erstausgabe, sein Briefwechsel mit der Lektorin des Insel Verlages, Anneliese Botond, die ganz unterschiedlich akzentuierten Pressestimmen und ein Nachwort, in dem die Geschichte der Übertragung dokumentiert und Celans übersetzungskonzept analysiert und bewertet wird. Die Genese der Übertragung, die »tangentiale« Berührung von übersetzung und Original, wird in der neuen Ausgabe vollständig als Faksimile abgebildet. »Diese Dichtung hatte das Glück, von Ihnen meisterhaft gedeutet zu werden.« Giuseppe Ungaretti über Paul Celans Übertragungen seiner Lyrik
Text und Kommentar in einem Band. In der Suhrkamp BasisBibliothek erscheinen literarische Hauptwerke aller Epochen und Gattungen als Arbeitstexte für Schule und Studium. Der vollständige Text wird ergänzt durch anschaulich geschriebene Kommentare.
Der Materialienband wird eröffnet durch eine Einführung des Herausgebers, Interviews mit Paul Nizon und Äußerungen des Autors über Selbstverständnis und Grundfragen seiner Kunst: ihr Verhältnis zu staatlicher Ordnung, ihr Verhältnis zur Wirklichkeit. Ein zweiter Teil enthält Rezensionen und Analysen einzelner Werke und eine Reihe von Dokumenten. Der dritte Teil setzt sich mit Aspekten des Gesamtwerks auseinander: so mit dem modernen Begriff der Revolte in Nizons Werk, mit schamanistischen Elementen in Nizons Auffassung von der dichterischen Arbeit, mit dem Verhältnis von Körper und Sprache. Der Anhang bringt eine ausführliche Vita und je eine Bibliographie der Primär- und der Sekundärliteratur.
John et Yoni - Deux frères jumeaux - deux religions - deux nations - une seule âme !Mike Carmel A la suite d'une relation illicite passionnée entre une jeune étudiante en psychologie et son professeur marié, en 1979, deux frères jumeaux, John et Yoni, sont involontairement séparés lors du premier mois de leur vie et sont élevés dans deux différentes familles adoptives. John grandit en Angleterre à Liverpool, dans la foi romaine catholique. Yoni est élevé à Raanana, en Israël, dans la confession juive.A l'âge de 21 ans, ils se rencontrent pour la première fois. Ils sont tous deux très croyants, chacun dans ses propres convictions religieuses, et il s'ensuit un processus intéressant de découverte mutuelle, alors que leurs voies culturelles différentes se rencontrent. Ce qui suit est une histoire captivante, stimulante, amusante, qui soulève des questions et occasionnellement des conflits, et souvent débouche sur le bizarre. Alors, l'un d'eux perd tragiquement la vie, victime d'un attentat suicidaire à la bombe, et son frère jumeau reste, pour endurer le difficile processus de remise en question de sa propre identité, se retrouvant de nouveau seul au monde. Mike Carmel est né en 1956 à Liverpool et étudia l'économie à la Liverpool University et à la Brunel University, à Londres. Bien que l'auteur fût élevé dans la foi anglicane, il décida, en 1980, de se convertir au judaïsme. Il conserva désormais un profond respect pour les deux religions.Travaillant dans le secteur de la Hi Tech, Mike vit en Israël depuis 25 ans. Il a servi dans l'armée israélienne comme infirmier et il a aussi rempli diverses fonctions dans l'éducation dans les deux pays. Mike s'est marié avec une israélienne en 1981 et ils ont trois enfants. Sa fille, à laquelle le livre est dédié, a été gravement blessée pendant son service militaire par un terroriste suicidaire en 2003.