Your Results(showing 34)

      • AlFulk Translation and Publishing

        AlFulk Translation & Publishing: An independent publishing house, launched in October 2015 and based in Abu Dhabi. It specialisation is translating children and young adult literature from different languages into Arabic. AlFulk aims for:1. To enrich the Arabic library with diverse cultural collections, in order to aware the readers of the intercultural communication importance. 2. To establish a reading habits base for children from 0-4.3. To increase the level of YA books -both Fantasy, fiction and non-fiction- in terms of their content and illustrations.As the majority in the publishing industry, we have been affected by COVID-19 epidemic. However, we have decided to participate at Frankfurter Buchmesse this year to look at what is new in the industry and to expand our network. We seek long term partnerships.

      • Literature Translation Institute of Korea

        LTI Korea is a government-affiliated organization that aims to disseminate Korean culture and literature throughout the world in line with the government’s efforts to shape Korean literature in the world culture. website: https://www.ltikorea.or.kr/en/main.do Korean Literature Now(literary magazine): https://www.ltikorea.or.kr/en/board/kln_en/boardList.do

      • China Translation & Publishing House

        China Translation & Publishing House Co. Ltd. (CTPH) is the publishing sector of the former China Translation & Publishing Corporation (CTPC), which was established as a state-level translation and publishing institution in 1973. CTPH has gradually matured from a small unit publishing UN materials to a publishing house translating and publishing famous works from all over the world, and evolved from linguistic and translated works to a comprehensive catalogue of titles, including audiovisual, digital and multimedia publications. CTPH publsihs 500 new titles annually

      • Hanser Literaturverlage Translation Rights

        The Carl Hanser publishing house represents diversity that is second to none: Ranging from contemporary authors to international literary classics, and featuring children’s and young adults’ books as well as an informative, thought-provoking non-fiction programme, Hanser’s list is both stimulating and inviting.

      • POL Literary & Translation Agency

        Founded in 2005, POL is a full-service agent that translates Iranian books and represents Persian language publishers, authors, and illustrators across the world. POL Try to make publicity of Iranian books through the introduction and presentation in major international cultural events such as book fairs to sell their rights as well as identifying and introducing useful books from other countries to translate and publish in Iran. At present POL handles the rights of more than 60 Iranian authors and publishers' titles to sell their rights. As for buying right, we present the rights of many publishers from the different countries to buy their Persian Language right to Iranian publishers.

      • Almostafa International Translation and Publication center

        It has the goal of trying to propagate and spread Islamic knowledge inside and outside of Iran. We have thus far published books in Islamic Sciences and the Humanities from the beginning of 2000, and have been able to publish about 1800books in 25 topics. Some of these publications have reached their 13th print. From these publications, 345 are educational textbooks whereas 957 are research based.

      • International Writers and Translators' House / Latvian Literature

        The Latvian Literature platform was established in order to promote Latvian literature and its distribution abroad, thus ensuring international cooperation among publishers, literary agents, writers, translators, and organizations working in the fields of literature and publishing. The Latvian Literature platform provides wide-ranging information about Latvian authors, books, translators and translations, the publishing industry and innovations within the industry.

      • Institut Terjemahan Buku Malaysia

        ITBM is a government -linked limited company and its capital base is wholly owned by the Minister of Finance Incorporated (MKD). The administration of ITBM is supervised by the Ministry of Education Malaysia. Established to elevate the translation industry in Malaysia, handling matters related to translation, interpreting and knowledge transfer at all levels whether national or international. Also responsible for strengthening and increasing the publication of original works by local writers to boost the book industry in Malaysia.

      • Penerbit Universiti Sains Malaysia

        Penerbit USM established in 1972 is a multiple award-winning scholarly publisher, bagging prestigious national awards such as National Academic Awards, National Book Awards, Malaysian Premier Literary Prize Awards, Malaysian Scholarly Publishing Council Awards, Malaysian Mathematical Science Society Awards, National Translation Awards, National Book Council of Malaysia Awards and Best Malaysian Titles. Penerbit USM has published more than 1,000 book titles and 16 journals covering a broad academic spectrum written by notable members of the academia. Besides high quality print format, we are now actively publishing electronic books and journals, which are made available in the global ebook marketplaces including Amazon.com, Apple Store, Google Play, Bookmate, 3M, Hoopla, e-Sentral and so on.

      • Cataplum Libros

        Good books are like meek animals that stretch when we caress their backs, and that show us their bellies so we go and play with them; but they also do not hesitate to give us a good bite to free us from the claws of routine. To create these noble creatures, in Cataplum we dig like moles through the collective memory and explore the roots that connect us as Latin-Americans; thus, we recover our oral tradition, our playful language and its diverse and endless possibilities. As truffle-seeking pigs, we have developed an acute nose to find texts of authors from past and actual times. As rabbits we jump here and there tracking down illustrators with new proposals. And as eagles we strive to see, from a distance, how image and texts can coexist in harmony. In sum, our catalogue has been conceived as a living creature; one that begun as something very little, like bear cubs, but capable of becoming a fabulous living being; one that combines the best qualities of noble animals and have the power to captivate us.

      • Trusted Partner
      • Sternwiese Verlag

        Play yourself happy! The educational-therapeutic games and materials of our Sternwiese-Verlag enable individual access to the child's emotions and thoughts. With help of exciting strategies, unique concepts and personable characters will be developing and strengthening of social and emotional skills varied support.

      • Steinkis Groupe

        Discover our JUNGLE list: comic series for kids, teens and YA. Jungle recently published best-selling comic series, adapted from teens novels such as The Enola Holmes Mysteries (now on Netflix) and The Diary of an 8-bit warrior (Cube Kid). Discover our STEINKIS list: graphic documentaries and graphic adaptation for adults. Steinkis essentially publishes non-fiction graphic books (memoirs, docu-fiction, investigations) and also published graphic adaptation of literary works.

      • Cat on a Book Agency

        Cat on a Book is an agency representing French publishers abroad. We are specialized in visual books, with nice illustrations and/or photos, both for children and adults.

      • Založba Malinc

        At Malinc Publishing House we have been publishing quality children's literature since 2012 and have strived for bigger literary diversity throughout. We are concentrated on publishing authors from the Spanish speaking countries and minority literatures' representatives connected with the Spanish culture such as Basque, Catalan and Galician writers. Books of less known literatures from Europe and elsewhere have also been published by Malinc Publishing House. Through the reading promotion projects we put academic knowledge into practice. Besides, we carry out courses for the mentors of reading and organize literary readings and visits of foreign authors. It is in this way that we raise general reading literacy, intercultural and linguistic competences and include vulnerable groups, especially people with dyslexia.

      • Malê Editora

        In the past two we have published 12 titles each year. Next year we intend to launch 15 titles. We bought rights from seven French-speaking authors.

      Subscribe to our

      newsletter