Your Search Results
-
Promoted ContentSeptember 1991
Maschenka / König Dame Bube
Frühe Romane
by Nabokov, Vladimir / Übersetzt von Birkenhauer, Klaus; Übersetzt von Haefs, Hanswilhelm
-
Promoted Content
-
Trusted PartnerJuly 1999
Vladimir Nabokov
Die russischen Jahre 1899 - 1940
by Boyd, Brian / Übersetzt von Wolf, Hans; Übersetzt von Aumüller, Uli; Übersetzt von Baumann, Sabine; Übersetzt von Neff, Kurt; Übersetzt von Locke-Groß, Ursula
-
Trusted PartnerJuly 2005
Vladimir Nabokov
Die amerikanischen Jahre 1940 - 1977
by Boyd, Brian / Übersetzt von Wolf, Hans; Übersetzt von Locke-Groß, Ursula
-
Trusted Partner
-
Trusted Partner
-
Trusted Partner
-
Trusted PartnerMarch 2008
Father Browns Einfalt
Erzählungen
by Gilbert Keith Chesterton, Hanswilhelm Haefs
Man kennt ihn aus vielen Verfilmungen, den kleinen, rundlichen und sanftmütigen Priester: Father Brown. Aber kennen Sie auch die packenden Erzählungen, die den Filmen als Grundlagen dienten? Hier sind sie! In der Neuübersetzungen von Hanswilhelm Haefs.
-
Trusted Partner
-
Trusted PartnerMarch 2008
Father Browns Weisheit
Erzählungen
by Gilbert Keith Chesterton, Hanswilhelm Haefs
Man kennt ihn aus vielen Verfilmungen, den kleinen, rundlichen und sanftmütigen Priester: Father Brown. Aber kennen Sie auch die packenden Erzählungen, die den Filmen als Grundlagen dienten? Hier sind sie! Father Brown löst seine Fälle mit Menschenkenntnis und Empathie: Vorurteilslosigkeit, Toleranz, Beobachtungsgabe und Intuition sind seine Hilfsmittel. Der sympathische Ermittler im Dienste des Herrn erobert seine Leserinnen und Leser mit Charme und Witz. Gilbert Keith Chesterton, 1874 geboren, starb 1936. Er war Romancier, Historiker und Essayist und hat ein umfangreiches Werk hinterlassen. Die hinreißenden Father-Brown-Geschichten erscheinen hier in der kongenialen Übersetzung von Hanswilhelm Haefs.
-
Trusted PartnerMarch 2008
Father Browns Ungläubigkeit
Erzählungen
by Gilbert Keith Chesterton, Hanswilhelm Haefs
Man kennt ihn aus vielen Verfilmungen, den kleinen, rundlichen und sanftmütigen Priester: Father Brown. Aber kennen Sie auch die packenden Erzählungen, die den Filmen als Grundlagen dienten? Hier sind sie! Father Brown löst seine Fälle mit Menschenkenntnis und Empathie: Vorurteilslosigkeit, Toleranz, Beobachtungsgabe und Intuition sind seine Hilfsmittel. Der sympathische Ermittler im Dienste des Herrn erobert seine Leserinnen und Leser mit Charme und Witz. Gilbert Keith Chesterton, 1874 geboren, starb 1936. Er war Romancier, Historiker und Essayist und hat ein umfangreiches Werk hinterlassen. Die hinreißenden Father-Brown-Geschichten erscheinen hier in der kongenialen Übersetzung von Hanswilhelm Haefs.
-
Trusted Partner
-
Trusted Partner
-
Trusted PartnerMarch 2004
Liwadija
Roman
by Susanne Lange, José Manuel Prieto
José Manuel Prieto, 1962 in Havanna geboren, studierte Ingenieurwissenschaften in Nowosibirsk in der ehemaligen UdSSR, wo er nach dem Diplom weitere 12 Jahre lebte und die verschiedensten Berufe ausübte. Er übersetzte u.a. Werke von Anna Achmatowa, Andrej Platonow, Wladimir Majakowski, Gennadij Ajgi, Marina Zwetajewa, Joseph Brodsky, Alexander Solschenizyn und Vladimir Nabokov ins Spanische. Mit seiner russischen Frau und seiner Tochter lebt er in Mexiko-Stadt, wo er russische Geschichte lehrt. Prieto ist der Autor der Romane Enciclopedia de una vida en Rusia (1998, Neuausgabe 2004) und Livadia (1999). Er veröffentlichte außerdem das Reisetagebuch Treinta días en Moscú (2002) und den Erzählband El tartamudo y la rusa (2002). Sein Roman Livadia wurde bislang ins Englische, Französische, Niederländische, Italienische und Hebräische übersetzt.
-
Trusted Partner
-
Trusted Partner
-
Trusted Partner
-
Trusted Partner
-
Trusted PartnerNovember 2009
Das Modell für Laura
(Sterben macht Spaß) - Romanfragment auf 138 Karteikarten
by Nabokov, Vladimir / Vorwort von Nabokov, Dmitri; Übersetzt von Zimmer, Dieter E.; Übersetzt von Tolksdorf, Ludger
-
Trusted PartnerNovember 2009
Das Modell für Laura
(Sterben macht Spaß) - Romanfragment auf 138 Karteikarten
by Nabokov, Vladimir / Übersetzt von Zimmer, Dieter E.; Übersetzt von Tolksdorf, Ludger; Vorwort von Nabokov, Dmitri