Your Search Results

      • Círculo de Poesía

        Círculo de Poesía is a publishing group specialized in poetry with three publishing houses. In addition we publish the most widespread digital poetry magazine in the entire Spanish language world to share poems and information about books and authors with more than 12,000,000 readers (https://circulodepoesia.com/) We have built an extensive distribution and advertising networks specialized in poetry books.

        View Rights Portal
      • Trusted Partner
      • Trusted Partner
        Literature & Literary Studies
        May 2015

        Soledades. Galerías. Otros poemas

        by Richard A. Cardwell

      • Trusted Partner
      • Trusted Partner

        Jerusalem Review (Jerusalem Review, número 7)

        by _Gabriel Moked

        Jerusalem Review (Jerusalem Review, número 7) Redactor: Gabriel Moked «Poemas de Yehuda Amijai, Rajel, Maya Bejerano y Moshé Dor, relatos de Yoram Kaniuk y Arié Stav, ensayos de A.B. Yehoshua y Gabriel Moked y una entrevista a Naguib Mahfouz, todo ello traducido al inglés, son los puntos destacados del nuevo número de la revista de literatura y cultura hebrea, «The Jerusalem Review» que acaba de publicarse. Este número contiene 240 páginas, algunas con textos en inglés y el resto con traducciones. Esta publicación se distribuye a abonados en Israel y en el extranjero, a bibliotecas de judaica de todo el mundo y a revistas literarias y escritores judíos y no judíos de destaque. El comité de redacción del número 7 de «The Jerusalem Review» incluye algunos de los mejores escritores y miembros del mundo académico en Israel y en el extranjero. En concordancia con el marco ideológico básico de la revista, publicamos en ella traducciones al inglés de textos en hebreo postbíblico de todas las épocas. Así, se puede encontrar en ella poemas de poetas israelíes modernos, junto con Abraham Ibn Ezra y Berl Pomerantz (un poeta judío de la época anterior al Holocausto). La sección de prosa incluye una larga novela de Yoram Kaniuk y memorias del Holocausto de Arié Stav. Otra sección incluye obras de escritores judíos de Estados Unidos y de Gran Bretaña, como Paul Oppenheimer, Alicia Ostriker, Mark Strand, Elaine Feinstein y Charles Bernstein. Debido a la decisión del redactor de dar el podio, en cada uno de los números de la «Review», a un poeta o escritor no judío que desea mantener un diálogo con la historia y la cultura judeo-israelí y con la literatura hebrea, optamos por incluir en este número poemas traducidos del polaco al inglés, de uno de los poetas y escritores polacos más famosos en la actualidad, Krzysztof Karasek. La sección de ensayos incluye un ensayo en gran escala de Amos Funkenstein sobre La teología frente al Holocausto, así como ensayos de A. B. Yehoshua y Gabriel Moked sobre la identidad judía e israelí. Junto a estas secciones, la Review también incluye una sección de Oriente Medio con una entrevista realizada hace algunos años al Premio Nobel egipcio Naguib Mahfouz, sumamente pertinente para las relaciones actuales entre Israel y Egipto y los demás países árabes. Esta sección también incluye poemas de dos poetas israelíes drusos, Naim Araidi y Nazi H'ir y una traducción de poemas del gran poeta y místico sufí persa, Yalal el-Din Rumi. La importancia de The Jerusalem Review radica, entre otras cosas, en que es un representante destacado del mundo cultural y literario de la cultura judía en general y de Israel en particular y que contraataca los interminables esfuerzos por socavar la legitimidad cultural del pueblo judío y de Israel.

      • Trusted Partner
        Literature & Literary Studies

        Poemas Náufragos (Castaway Poems)

        by Dulce María Loynaz

        Book of poems written by the Miguel de Cervantes Awarded cuban poet Dulce María Loynaz.

      • Trusted Partner
        September 1985

        Schmutziges Gedicht/Poema Sujo

        Portugiesisch und deutsch. Übertragung und Nachwort von Curt Meyer-Clason

        by Ferreira Gullar, Curt Meyer-Clason, Curt Meyer-Clason

        Curt Meyer-Clason, geboren 1910 in Ludwigsburg und verstorben 2012 in München, war Übersetzer für Texte aus dem Spanischen, Portugiesischen und dem Portugiesisch-Brasilianischen, sowie Herausgeber und Essayist. Curt Meyer-Clason, geboren 1910 in Ludwigsburg und verstorben 2012 in München, war Übersetzer für Texte aus dem Spanischen, Portugiesischen und dem Portugiesisch-Brasilianischen, sowie Herausgeber und Essayist.

      • Trusted Partner

        Domingo Por La Tarde En El Parque Kilinski

        by Arieh Stav

        Domingo Por La Tarde En El Parque Kilinski  por  Arieh Stav Había rumores, un olor a miedo en el aire. Y, sin embargo, ocurrió todo con rapidez increíble. Los soviéticos abandonaban la ciudad y los alemanes estaban en sus puertas. Mera Stollar agarró a su bebé y huyó. A partir de aquél día, su vida se convirtió en una odisea de huída y supervivencia. Gracias al aspecto ario de su hijo (siempre y cuando no le bajaran los pantalones…), su ingenio y sabiduría, huyeron de la ciudad después del exterminio de sus habitantes judíos. Sin documentos, la madre y el niño deambularon entre las callejuelas de la Polonia ocupada haciéndose pasar por refugiados polacos hasta que llegaron a Varsovia. En el camino, vivieron con el constante temor de captura, hambre, frío, enfermedad y la crueldad e indiferencia de la gente, pero hubo también casos de compasión y clemencia. Su fuga está acompañada de muchos peligros y amenazas. Una familia cristiana los echa a la calle por haberse persignado con la mano izquierda. Un delator ucraniano los entrega a la policía, lo que significa ser transportados a Treblinka. El tren es bombardeado y, el primer día de la Liberación, Mera es declarada culpable de colaborar con el enemigo alemán, un pecado que es penado con una sentencia de ejecución. DOMINGO POR LA TARDE EN EL PARQUE KILINSKI también relata la historia de Rójele, encarcelada por un par de botas, de Stiepan el policía ucraniano cuyo amor por Vera no evita que mate a toda la familia de ella, de Lieber, protegido por el cadáver de su padre en las fosas de la muerte de Susenki, de Sonia la conversa, a quien el crucifijo que llevaba colgado del cuello no la salvó, de la abuela Yadzia, la polaca que estaba dispuesta a sacrificar su vida por Libi, a quien amaba como su propia nieta, de Alex e Irena, las dos artistas de circo ucranianas que irónicamente estaban bajo la protección de Mera y de Rudolf, el paracaidista alemán cuyo galanteo y amor por Mera provocaron la desilusión.  Arieh Stav nació en 1939 en Rovno, Polonia en aquel entonces y hoy día Ucrania. En 1951 emigró a Israel junto con su madre. Se educó en el kibutz Givat Haim, sirvió en el ejército de Israel como paracaidista y fue miembro del kibutz hasta 1963, cuando lo dejó y se mudó a Tel Aviv. Estudió psicología, filosofía y drama en la Universidad de Tel Aviv. Arieh Stav es el director del Ariel Center for Policy Research, una organización apolítica dedicada a la investigación exhaustiva y al debate de asuntos políticos y estratégicos que incumben a Israel y al pueblo judío. Stav es el editor de Nativ, a periódico bimestral sobre política y arte y es autor y editor de muchos libros y estudios de investigación. Tradujo al hebreo y publicó numerosos volúmenes de poemas épicos escritos a lo largo de los tiempos y en un gran número de idiomas.

      • Trusted Partner
        Poetry (Children's/YA)
        August 2018

        Animal

        Poemas breves salvajes

        by María José Ferrada, Ana Palmero

        "Hidden in his horn he guards the secret of the jungle”. This might be as well the beginning of a novel, but it's an inspired riddle about wild animals. The illustrations in high varnish of this edition highlight the different skin textures of each animal and invites the reader to discover a new way of reading in a tactile and playful way.

      • Literature & Literary Studies
        August 2016

        Andares de un Artista: Poemas y Arte

        Poemas y Arte

        by Ann A. Guerra

        Andares de un Artista no es un libro comun.  Es una caminata a traves de las calles de la experiencia.  Calles que a veces han sido crueles e implacables; otras, frivolas e indiferentes.  Ausencias de amores, de todo.  Desavenencias que han producido un profundo dolor humano, y que han hecho brechas, dejando profundas cicatrices.  Pero tambien esas mismas calles sirvieron de escenarios para los dramas que alli se desarrollaron, impactamdo profundamente mi sentir.  Dando paso a la inspiracion que, dio forma y vida a mis poemas y lienzos.  Por ultimo, tocando las fibras mas sensibles del alma romantica y algo aventurera del poeta que vive en mi.

      • Literature & Literary Studies
        July 2019

        El pensamiento del poema

        Variaciones sobre un tema de Badiou

        by Mario Montalbetti

        El pensamiento del poema es el ensayo más reciente del poeta peruano Mario Montalbetti. Publicado en Chile durante 2019, el libro gira alrededor, va y viene, de las propuestas de Alain Badiou respecto del poema como una forma de pensamiento. Examinando su obra, Montalbetti pone a prueba sus aserciones y temas con herramientas de la filosofía, la lingüística y la literatura.

      • Literature & Literary Studies
        December 2021

        Imago Mundi IV

        by José Kozer

        Lo autobiográfico: esa impronta que en toda la poesía, la escritura de José Kozer es lo metafísico, lo ético, lo filosófico. El cotidiano y sus aliados a través de los sentidos: alturas agorafóbicas, por menores, particularidades que son convertidas en redes y concatenaciones, fachadas de casas, espejos, sinagogas, té azabache. La irrupción, la dislocación, lo no lineal en sus versos son más que una estructura o forma, el ejercicio de una elección estética, palabra por palabra. Estrategias más que acrobacias: revelaciones, satoris. El lenguaje como la casa, el jardín, el monasterio, el árbol: laurel, roble, sicomoro. Los alfabetos y silabarios. El todo, la nada, como parte dialógica de este IMAGO MUNDI IV. Más allá de la riqueza lingüística, el ritmo, la oralidad, más allá del universo particular donde el poeta explora, queda entre las páginas el canto del jilguero, la pasarela de madera, el agua de escaramujo.

      • Poetry
        June 2019

        Newspaperbirds of march 2011

        by Amaranta Caballero Prado

        Este libro está lleno de poemas que desmontan, sabotean, vuelven a armar las cosas de otro modo y hacen algunas más con las piezas sobrantes. Los “contextos” donde asoman las aves por las páginas de los diarios, volviendo gorupos las palabras, son mucho más, me parece, que una ilustración; o más bien lo son en sentido profundo: la escenificación del modus operandi de esos pájaros de cuenta que asoman por detrás de las ventanas del crucigrama. Yo, que le temo a todos los animales, luego de este libro me siento como el Espantapájaros del Mago de Oz: tengo los alfileres que llamaré “cerebro”.  Ángel Ortuño

      • Entre ángeles y moscas

        by Flor Bosco

        Imaginería perpetua la idea del tiempo y sus palabras. Búsqueda entre los recovecos e intersticios del pasado: celosías agrietadas y hierbajos. Secuencia volátil, rabiosa, la del insecto. ¿De qué nos hablan estos poemas de Flor Bosco? Nos hablan del dios de la infancia, anomalías, gracia mística. Poemas que murmuran, sisean, ríen casi en silencio. Hablan de duelo, telas antiguas, canarios, olor a naftalina, cirio, taconcitos, pavorreales, ternura envuelta en andrajos y devota tristeza. Entre Ángeles y Moscas permanece la idea del asombro como guiño, como evidencia, universo propio: el cotidiano de la poeta. Sabemos que todo es parte de todo. Sabemos que la poesía es un texto que se teje con algunos hilos de otros textos. Sabemos que hablamos el lenguaje absoluto del balbuceo. Así que Flor Bosco también teje, también trama. Las raras criaturas, los poemas, también comen. ¿Su alimento? El Tiempo.

      • December 2019

        Otros vislumbres

        Poesía contemporánea de la India

        by Varios autores

        Otros vislumbres. Poesía actual de la India recupera las varias formas en que la poesía se manifiesta en una vastedad históricamente sinuosa y compleja: formas que oscilan entre el ghazal y el poema en prosa, entre el salmo y el epigrama, entre el monólogo dramático y un lirismo pop. Estamos ante nuevas formas de la voz que representan nuevos sujetos en un tiempo nuevo. Hay en estas páginas una condición de cruce: puentes entre culturas, experiencias, poemas, Otros vislumbres. Poesía actual de la India recuerda que la poesía habita en el intersticio, en el in-between, en el vislumbre. Gustavo Osorio de Ita

      • Luz & Tom

        by Laureatti, Claudio

        Luz & Tom Os diferentes eixos temáticos (amor, política, transcendência, humor, a cidade, entre outros) podem ser encontrados neste livro onde alguns poemas ganham o palco enquanto poesia encenada e/ou canção, valendo-se Laureatti da sua primeira formação em teatro. Isto é, um poeta-ator que, de seus próprios escritos, e do diálogo com o teatro em poemas encenados e, talvez, sobretudo na interatividade com a própria cultura de saraus na qual está inserido, enquanto sujeito coletivo e histórico, apresenta-nos inesgotáveis possibilidades de significações e ressignificações do mundo e do trabalho poético, inclusive até, é claro, com algumas canções e cenas teatrais do livro de poemas escrito de próprio punho, Luz & Tom.”.(Cláudio Antônio da Silva. Em artes, Cláudio Laureatti. Natural de São Paulo. Poeta e ator, participa da cena poética dos saraus desde os anos 90. Integrou a Cooperifa e foi um dos vencedores da Quinta Bienal de Arte, Ciência e Cultura da UNE.   Light & tone The different thematic axes (love, politics, transcendence, humor, city, among others) can be found in this book where some poems come into the scene as poetry and/or staged song, where Laureatti is making use of his first training, in theater. In other words, an actor-poet who, from his writings, and from the dialogue with the theater in staged poems and, perhaps, mainly in interactivity with the very culture of soirees in which he is inserted, as a collective and historical subject, presents himself in the inexhaustible possibilities of meanings and reinterpretations of the world and poetic work, including, of course, some songs and theatrical scenes from the book of poems by its own author, Light & Tone.” (Cláudio Antônio da Silva. Known as Cláudio Laureatti. Born in São Paulo, poet and actor, participates in the poetry scene of soirees since the 90s. He was a partner at Cooperifa and was one of the winners of the 5th Biennial of Art, Science and Culture at UNE.

      • Fiction
        June 2020

        Drawings of Hiroshima

        by Marcelo Simonetti

        “The sky was covered with grey clouds. The drizzle was lighter than normal, almost pious. The Japanese were advancing through the streets with short, fast steps. Satoru was ahead of them. He pedaled at a good pace. From his bicycle seat, the city revealed itself to his eyes as a sequence of frames. It was strange to be there, in his grandfather's city, and to ride through it as he had probably never done before: on two wheels. Even so, the possibility that the route he was taking would intersect with the routes that his grandfather had taken when he was a child, provoked an intimate emotion in him. Those landscapes were over eighty years old, including an atomic bomb, but it was the land where Ryu Nakata had learned to walk, to speak, to read”. The death of his grandfather, awakens in the young Yasuhiro Nakata the desire to know the family history, especially after finding a letter in which he discovers another side of the old man whose last words were: 'Hiroshima, Hiroshima', warning of the existence of a secret. As a result, Yasuhiro embarks on a journey that will take him from Valparaiso to Hiroshima, where his grandfather emigrated ten years before the atomic disaster. This is the beginning of Drawings of Hiroshima— a charming story that allows readers to follow the protagonist on a journey in which he not only reconnects with his Japanese origins, but also questions his present, his interpersonal relationships and his interest in writing, deepening the unconscious desire to understand the role that he plays in a story that is not his own but yet challenges him directly. With this new release, Marcelo Simonetti addresses issues such as migration and identity, connecting the historic Chilean port of Valparaiso with the memory of the tragedy occured in the Japanese city.

      • Literature & Literary Studies
        August 2016

        DaViD I Art and Poetry: El Artista

        Art and Poetry

        by David Guerra, Author, Ann A. Guerra, Editor

        This is a compilation of my poems and art work.  Art live within us and we must insist in sharing them to the world.  The world is our canvas and, we are every bit of the colours paint into it.  Our final conclusion and master piece is our imagination.  It is infinite.....

      • September 2017

        Dime dónde, en que país

        by Marco Antonio Campos, Círculo de Poesía, Círculo de Poesía, Círculo de Poesía, Círculo de Poesía

        Agrega Marco Antonio Campos a su ya extensa, personalisima y sorprendente obra de poeta, de crítico, de traductor, de cronista, de historiador y estudioso de la literatura mexicana y de otras, este libro ejemplar que él titula Dime Dónde, en qué país (una línea que toma de Villon) y que ha compuesto, como dice, con poemas en prosa y una fábula. El libro es bello y complejo, en su aparente sencillez, pero intrincado contexto de referencias, alusiones literarias, históricas y artísticas y es en efecto, tanto verdadera poesía, como la que ha logrado consumar en su lírica de autor, pero es al mismo tiempo una colección deslumbradora de visiones, de crónicas de viaje por el mundo entero, de paisajes urbanos, amores consumados y no, mares, ríos, montañas, galerías pictóricas, encuentros con autores legendarios o nacidos ayer, barrios paupérrimos, aventuras en tren y al mismo timpo, profundas y conmovedoras inscursiones de la propia biografía, en el alma y en la memoria familiar. De algún modo, este conjunto de Marco Antonio, me hace pensar en el libro admirable y perfecto de otro ilustre visionario, viajero, cronista y autobiógrafo emponente: el grande y prolijo catalán Josep Pla, autor de los diarios voluntariamente imperfectos e invaluables de su Cuaderna gris, que no ha sido posible terminar de imprimir.

      Subscribe to our

      newsletter